Wednesday, 24 December 2014

"Η Άγια νύχτα και η ιστορία της"



"Άγια Νύχτα, σε προσμένουν
Με χαρά οι χριστιανοί
Και με πίστη ανυμνούμε
Το Θεό δοξολογούνε
Μ’ ένα στόμα, μια φωνή..."


Αγαπημένοι μου φίλες και φίλοι, βρίσκω την ευκαιρία, λόγω ημερών, να σας πω μια Χριστουγεννιάτικη ιστορία...την ιστορία της "Άγιας Νύχτας", του πιο γνωστού παγκοσμίως  Χριστουγεννιάτικου τραγουδιού, ενός τραγουδιού  βαθιά θρησκευτικού, που φτάνει κατευθείαν στις ανθρώπινες καρδιές.

Γκραβούρα: Η εκκλησία του Αγίου Νικολάου στο Oberndorf

Ήταν ξημερώματα προπαραμονής Χριστουγέννων του 1818 όταν στο Όμπερντορφ, ένα αυστριακό χωριουδάκι, οι πιστοί που βρίσκονταν στην εκκλησία σταμάτησαν να ψάλλουν, αφού το εκκλησιαστικό όργανο σώπασε απότομα...
Ο εφημέριος  Ιωσήφ Μορ διαπιστώνει πως πολλά από τα ξύλα στο εσωτερικό του είναι ροκανισμένα από ποντίκια!

Έτσι, μη μπορώντας να συνοδευτεί η μεγάλη χριστουγεννιάτικη λειτουργία με το όργανο αναθέτει στον οργανίστα της εκκλησίας Φραντς Γκρούμπερ να σκαρώσει μια μελωδία με την κιθάρα του πάνω σε αυτοσχέδιους δικούς του στίχους.

["Joseph Mohr και Franz Gruber", κάρτα για τα 100 χρόνια της Άγιας Νύχτας]


Η έμπνευση ήρθε από τη φύση.
Γύρω όλα πάλλευκα...το χιόνι έπεφτε πυκνό...
"Κάπως έτσι", σκέφτηκε ,"θα ήταν και κείνη η νύχτα που γεννήθηκε ο Χριστός!Ήρεμη και γαλήνια!"

Στη θέση της εκκλησίας του Αγίου Νικολάου, που καταστράφηκε υπάρχει σήμερα εις ανάμνησιν  το παρεκκλήσι "της Άγιας Νύχτας" :



Από τότε, η "Άγια νύχτα" διαδόθηκε παντού!


"Stille Nacht, heilige Nacht, 
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar. 
Holder Knabe im lockigen Haar, 
Schlaf in himmlischer Ruh! 
Schlaf in himmlischer Ruh! "


Στο παρεκκλήσι της Άγιας Νύχτας κατασκευάστηκαν δυο παράθυρα βιτρώ με τα πορτραίτα των δύο δημιουργών του τραγουδιού, Μορ και Γκρούμπερ.

Το βιτρώ με τον Γκρούμπερ



Το βιτρώ με τον Μορ











[Ακούμε την "Stille Nacht" από την περίφημη Χορωδία αγοριών της Βιέννης (Wiener Sängerknaben), μια χορωδία  μακραίωνης ιστορίας, που ιδρύθηκε το 1498 και με την οποία συνεργάστηκαν μεγάλοι συνθέτες όπως ο Γκλουκ, ο Μότσαρτ και ο Σαλιέρι, ενώ μέλος της υπήρξε και ο Φραντς Σούμπερτ].


"Stille Nacht, Heilige Nacht", Die Wiener Sängerknaben



"Η ψυχή μας φτερουγίζει
Πέρα στ’ άγια τα βουνά
Όπου ψάλλουν οι αγγέλοι
Απ’ τα ουράνια θεία μέλη
Στον Σωτήρα Ωσαννά..."

"Gruber-Mohr", Μνημείο στο Oberndorf


Το πρωτότυπο χειρόγραφο έχει χαθεί. Ωστόσο, ένα χειρόγραφο που ανακαλύφθηκε το 1995, με την υπογραφή των  Moρ και Γκρούμπερ, χρονολογείται από τους ερευνητές  περίπου το 1820.
Αυτό δείχνει ότι o Moρ έγραψε τα λόγια το 1816, όταν διορίστηκε σαν ιερέας στην  Αυστρία και ότι η μουσική συνετέθη από τον Γκρούμπερ το 1818.


"Το χειρόγραφο της Άγιας Νύχτας"

Για χρόνια οι δημιουργοί του ήταν άγνωστοι και πολλοί απέδιδαν την πατρότητα του τραγουδιού σε διάσημους κλασικούς συνθέτες όπως τον Χάυντν, τον Μότσαρτ, ή τον Μπετόβεν.
Άλλοι πάλι θεωρούσαν ότι επρόκειτο για κάποιο παραδοσιακό γερμανικό νανούρισμα.


"Silent night, Holy night
All is calm, all is bright
Round yon virgin, mother and child
Holy infant, tender and mild
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace..."



"Στης Βηθλεέμ ελάτε όλοι
Στα βουνά τα ιερά
Και μ’ ευλάβεια μεγάλη
'Κει που τ’ άγιο φως προβάλει
Προσκυνήστε με χαρά!"




Από το Μάρτιο του 2011 το τραγούδι  ανήκει στην Πολιτιστική Κληρονομιά, που προστατεύεται από την UNESCO.

(...Ήταν το 1818. Στη μικρή πόλη του αυστριακού Oberndorf,  η εκκλησία του Αγίου Νικολάου "μαστιζόταν" από ένα ποντικοφαγωμένο όργανο.
Όλα έδειχναν ότι η νύχτα θα ήταν σιωπηλή...

Αλλά από κείνη τη σιωπή και τις καρδιές δύο ανθρώπων γεννήθηκε ένα τραγούδι, που θα άλλαζε τον χριστιανικό κόσμο για πάντα ...)

Ο Φραντς Γκρούμπερ τάφηκε στο Hallein, περιοχή κοντά στο Όμπερντροφ.O τάφος βρίσκεται ακριβώς έξω από το σπίτι του και κάθε Δεκέμβριο διακοσμείται με ένα πανύψηλο χριστουγεννιάτικο έλατο.

Το σπίτι του Γκρούμπερ σήμερα λειτουργεί ως Μουσείο και ανάμεσα στα εκθέματα υπάρχει και η κιθάρα του Μορ με την οποία συνόδευσε το θρυλικό τραγούδι εκείνη την παραμονή Χριστουγέννων του 1818.






















Ένα ενδιαφέρον βίντεο του BBC για το τραγούδι και το παρεκκλήσι της Άγιας Νύχτας μπορείτε να παρακολουθήσετε εδώ :



H "ΑΓΙΑ ΝΥΧΤΑ" έχει μεταφραστεί σε πάρα πολλές γλώσσες σε όλον τον χριστιανικό κόσμο.
Από τις πιο ασυνήθιστες στα Σουαχίλι (Kengele Za Juu) και στην ιαπωνική :

"Kiyoshi, Kono Yoru"

Kiyoshi kono yoru hoshi wa hikari
sukui nomiko wa mabune no naka ni
nemuri tamo-o. itoyasuku.

Kiyoshi kono yoru mitsuge ukeshi
makibitotachi wa miko no mimae ni
nukazukinu, kashikomite.

Kiyoshi kono yoru miko no emi ni,
megumi no miyo no ashita no hikari
kagayakeri, hogarakani.



Το  ισχυρό μήνυμα της ουράνιας ειρήνης έχει ξεφύγει από τα σύνορα, έχει υπερνικήσει κάθε γλωσσικό εμπόδιο, κατακτώντας τις καρδιές των ανθρώπων παντού!


ΚΑΛΑ κι ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ, φίλοι μου!
Γεμάτα από τα δώρα της Άγιας αυτής Νύχτας!!!!!!!
Ας αφήσουμε το φως των Χριστουγέννων να πλημμυρίσει την ύπαρξή μας και τα χείλη μας ας ψάλλουν: 

"Άγια νύχτα σε προσμένουν με χαρά οι χριστιανοί..."






Mέρος του κειμένου δημοσιεύτηκε και στην κοινότητα του fb : "The Mythologists"


http://www.br.de/fernsehen/ard-alpha/sendungen/schulfernsehen/geschichte-stille-nacht-weihnachtslied-100.html
http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/silent_night_holy_night-1.htm
http://www.metrolyrics.com/silent-night-lyrics-christmas-carols.html
http://www.catholictradition.org/Children/silent-night.htm
http://inmozartsfootsteps.com/878/visiting-the-sites-of-silent-night/
http://blog.myvideomedia.com/hallein/
http://www.rvharvey.com/silentnight.htm

No comments:

Post a Comment